<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>

<content>
  <group>

    <image>
      <![CDATA[
      
        <img src='images/RubEn_DarIo.jpg'>
        
      ]]>
    </image>

    <text_english>
      <![CDATA[
      
        <h1>Rubén Darío</h1>
        (1867-1916) was born in Nicaragua. 
        <br /><br />
        He traveled to Europe when symbolism was yielding to the fascination of modernism. 
        In his own American way he succeeded to transplant the seed of modernism in 
        Hispano-American poetry without breaking any bond with tradition. In these few 
        verses taken from Rimas, he salutes the great Romantic G.A. Becquer.
        <br /><br />  

      ]]>
    </text_english>

    <text_french>
      <![CDATA[
      
        <h1>Rubén Darío</h1>
        (1867-1916) est ne au Nicaragua. 
        <br /><br />
        Au cours de ses voyages en Amerique du Sud et en Europe, il a tire profit du choc 
        moderniste sans abandoner ses allegeances symbolistes. Dans ce texte don’t la facture 
        evoque Verlaine, il rend homage au poete romantique espagnol G.A. Becquer. 

      ]]>
    </text_french>

    <text_spanish>
      <![CDATA[
      
        <h1>Rubén Darío</h1>
        <br />
        El poeta nicaraguense Rubén Darío (1867-1916) initió el movimiento modernista  
        el las Letras hispanico-americanas sin cesar de pertenecer al romantismo de G.A. 
        Bécquer, a qien se refiere aquí, y al symbolismo de Verlaine.
    
      ]]>
      </text_spanish>

      <poem>
        <![CDATA[
      
        <h2>Hay un verde laurel</h2>

        Hay un verde laurel. En sus ramas<br />
        un enjambre de p&aacute;jaros duerme<br />
        &nbsp;&nbsp;&nbsp;en mudo reposo,<br />
        sin que el beso del sol los despierte.<br />
        <br />
        Hay un verde laurel. En sus ramas<br />
        que el terral melanc&oacute;lico mueve,<br />
        &nbsp;&nbsp;&nbsp;se advierte una lira,<br />
        sin que nadie esa lira descuelgue.<br />
        <br />
        &iexcl;Qui&eacute;n pudiera, al influjo sagrado<br />
        &nbsp;&nbsp;&nbsp;de un soplo celeste,<br />
        despertar en el &aacute;rbol florido<br />
        las rimas que duermen!<br />
        <br />
        &iexcl;Y flotando en la luz el esp&iacute;ritu,<br />
        mientras arde en la sangre la fiebre,<br />
        como &laquo;un himno gigante y extra&ntilde;o&raquo;<br />
        arrancar a la lira de B&eacute;cquer!<br />
        <br />

      ]]>
</poem>

</group>
</content>
